selector Oh yeah? I'll sse your challenges and raise you the name of the Icelandic volcano: Eyjafjallajokull. It doesn't say as it reads. -Crandell
Oh yeah? I'll sse your challenges and raise you the name of the Icelandic volcano: Eyjafjallajokull.
It doesn't say as it reads.
-Crandell
Easy:
Eye-of-jello-joke-hole, just sound it out
Have fun with your trains
The Butler Back in Wisconsin, I learned Lena (Lee-na) and Shawano (Shaw-no) but I never did figure out Butte des Morts.
Back in Wisconsin, I learned Lena (Lee-na) and Shawano (Shaw-no) but I never did figure out Butte des Morts.
On the letter "r" being in "warsh"...ugh...almost as bad as what cows give: melk instead of milk according to some.
Dan
While were on the subject of pronounciation, Does anyone know the proper way to pronounce Cadiz (as in Cadiz, Ca. on the BNSF transcon)? Someone I know that lived there says it's like katy's, but I never heard that. hopefully someone here knows.
Consider an outlying stop (Matteson) on the Metra Electric, which is supposed to be pronounced with three syllables (Mat-uh-sen), not two syllables. One can thank Land's End, which is based somewhere in Wisconsin, for coming up with this mispronunciation. My old neighborhood of Hegewisch is Hegg-wish, not Hedge-wish, I've regularly visited Dolton (Dawl-ton) Crossing.
samfp1943nanaimo73 kuh-HONE, and tuh-HATCH-uh-pee I've pulled out the July 1986 issue of Trains several times over the years to check out their guide to California pronounciation on page 36. They are a long way from nuh-NYE-moe. Dear Dale: Thank You for the Clarification! Pronunciations can sometimes be really problematic, in particluar when someone is raised in the South and moves to another area. Having been born in Memphis and innoculated at an early age with a taste for Wet Bar B Que, and then moved to Mississippi where I learned that all those years I had been learning about Civil War History, I found out from my kids that it was actually the War Of Northern Agression. Go Figure. Having driven a truck for a number of years, my Sothern accent was both a problem and a blessing, especially, when you spend as much tme as I had to 'visiting' in the Far Northeast. When I got back home in the South, people thought by my accent I was some 'carpetbagger' moving into unfamiliar terriory. And then when my trucking job went 'Swiftly' down the drain and I had to move from AAAAAHHHHLLLLLAAANNNNNNNNTTTTTTTTAAAAAAAAA ( or Hot Lanta, for those that moved there, from some place else.) to Kansas, it was really a culture shock. People could not understand me, they wanted to know WHERE I was fum? And then I did the right thing, I had a mixed marriage, Me, fum da South, married a girl fum Kandsas. I had to learn english all over again. I found out that wash, had an 'r' in it, and creek had an 'i' in it. Just to name a couple of idio's, and imagine have to be an adult and relearn your native tongue. So this thing about language and stuff with those weird name out there seem like imponderables. Why would anyone name a way through the mountains as CAJOHN Pass or TEEEHATCHAPEE or call a place LOSS ANGELEES, I mean DUDE? Its now wonder the place shakes like jello, and the people are a little strange. Better get off my soapbox!
nanaimo73 kuh-HONE, and tuh-HATCH-uh-pee I've pulled out the July 1986 issue of Trains several times over the years to check out their guide to California pronounciation on page 36. They are a long way from nuh-NYE-moe.
kuh-HONE, and tuh-HATCH-uh-pee
I've pulled out the July 1986 issue of Trains several times over the years to check out their guide to California pronounciation on page 36.
They are a long way from nuh-NYE-moe.
Dear Dale:
Thank You for the Clarification! Pronunciations can sometimes be really problematic, in particluar when someone is raised in the South and moves to another area. Having been born in Memphis and innoculated at an early age with a taste for Wet Bar B Que, and then moved to Mississippi where I learned that all those years I had been learning about Civil War History, I found out from my kids that it was actually the War Of Northern Agression. Go Figure.
Having driven a truck for a number of years, my Sothern accent was both a problem and a blessing, especially, when you spend as much tme as I had to 'visiting' in the Far Northeast. When I got back home in the South, people thought by my accent I was some 'carpetbagger' moving into unfamiliar terriory.
And then when my trucking job went 'Swiftly' down the drain and I had to move from AAAAAHHHHLLLLLAAANNNNNNNNTTTTTTTTAAAAAAAAA ( or Hot Lanta, for those that moved there, from some place else.) to Kansas, it was really a culture shock. People could not understand me, they wanted to know WHERE I was fum? And then I did the right thing, I had a mixed marriage, Me, fum da South, married a girl fum Kandsas. I had to learn english all over again. I found out that wash, had an 'r' in it, and creek had an 'i' in it. Just to name a couple of idio's, and imagine have to be an adult and relearn your native tongue.
So this thing about language and stuff with those weird name out there seem like imponderables. Why would anyone name a way through the mountains as CAJOHN Pass or TEEEHATCHAPEE or call a place LOSS ANGELEES, I mean DUDE? Its now wonder the place shakes like jello, and the people are a little strange.
Better get off my soapbox!
Where I live now, there is Desloge (Da-loje), Bonne Terre (Bon Tare), and my favorite, Valles Mines (Valley Mines) and wash has an r in it here, too. Here there are Knob's: Pilot Knob, Knob Lick (they call themselves "Knob Lick-ers" )
James
nanaimo73 blhanel nanaimo73 They are a long way from nuh-NYE-moe. LOL, here I've been pronouncing that "Nah-nah-i-mo"! We could switch to the Coast Salish pronounciation, which I think is schnu-NAY-mochk. tree68The Polynesian languages can be a challange - with multiple vowels, all of which are pronounced, like the Samoan "Fa'afetai" (fa ah feh tah ee), which translates to "thank you." Welsh can also be a challenge.
blhanel nanaimo73 They are a long way from nuh-NYE-moe. LOL, here I've been pronouncing that "Nah-nah-i-mo"!
nanaimo73 They are a long way from nuh-NYE-moe.
LOL, here I've been pronouncing that "Nah-nah-i-mo"!
tree68The Polynesian languages can be a challange - with multiple vowels, all of which are pronounced, like the Samoan "Fa'afetai" (fa ah feh tah ee), which translates to "thank you."
Welsh, a challange?, naah no way
There's an editor emeritus of a certain rail publication who would have announced yesterday was "SINK-oh duh-MAY-oh" (as in "hold the mayo") instead of saying it as "MY-oh." His mis-pronunciation was immortalized two decades ago on a video covering the 4449/844 steam gathering at LAUPT. Gave many of us a good chuckle. But I give him credit for having taught me that Lancaster, CA, and Lancaster, PA, don't sound the same.
It's not always a problem with pronunciation. Sometimes it's being unaware of local terminology. Way back in my late 1980s Trains story on BN's two main lines between Spokane and Pasco, my photo caption referring to the "blast box sound" of an F40PH was changed by the editors to read "boom box sound." Not sure what they meant by that. Blast box was a common phrase, at least out West, to describe the high-revved exhaust of Amtrak's early HEP-equipped units, although I must admit the "blast" sound was more of a factor when they were standing still. Many years later, in my review of a Donner Pass route for Microsoft Train Simulator, my reference to SP's "ice decks" was changed by the editors to "ice docks." Ice deck was such a standard term on SP, they even named a siding after it.
Closer to where I live, I'm often perplexed by people who come from elsewhere and do things like refer to eastern Washington's wheat fields or the Columbia Basin as a "prairie." Nobody living in this region would say that.
Spokyone, you're one of the few folks to master the Pend Oreille thing. There are some north Idaho news reporters and business folks (perhaps recently transplanted from elsewhere) who manage to misspell and mis-speak a lot of our local French- and Indian-based place names. When did you leave SoCal, and where did you live in north Idaho?
Here is one that tripped me up when I moved from SoCal to North Idaho. Lake Pend Oreille. (Pondaray.) I said Penned Oriole.
I've had just enough exposure to Spanish to know some of the pronuciation rules. Like La Jolla (la ho'ya) and Cabrillo (ca bree' oh), so Cajon has never been an issue.
We have some pronunciation headaches around here - both from the French and the native American place names - Chaumont (sha MOE) and Gananoque (gan an AH quay) are two often massacred by "furriners."
The Polynesian languages can be a challange - with multiple vowels, all of which are pronounced, like the Samoan "Fa'afetai" (fa ah feh tah ee), which translates to "thank you."
Larry Resident Microferroequinologist (at least at my house) Everyone goes home; Safety begins with you My Opinion. Standard Disclaimers Apply. No Expiration Date Come ride the rails with me! There's one thing about humility - the moment you think you've got it, you've lost it...
I, too, confess to pronouncing it like the southern-style food. Oops! Similarly when my little sister was in the Ft. Knox/Louisville area I frequently referred to 'louis-ville' instead of 'looi-ville' as she called it. However that one...WAS intentional.
I've been thinking Dale's hometown was 'nye-nah-moe'.
Brian (IA) http://blhanel.rrpicturearchives.net.
She who has no signature! cinscocom-tmw
At one time I was fluent in Spanish...40 years ago. I knew that the name was a Spanish one, and so I knew how to prounounce it. Still, I asked for confirmation from a knowledgeable friend, which he gave me. It means 'chest' or 'box'.
All these years of reading about it and in my head I was pronouncing it as Ca jun pass and not Cahon pass. You can learn a lot watching the RR feature on the History channel.
Modeling the "Fargo Area Rapid Transit" in O scale 3 rail.
Our community is FREE to join. To participate you must either login or register for an account.