What is the correct pronunciation of:
1) "Mikado"
2) "Decapod"
?
I may die someday and I'd like to know first.
Mikado: "Mike-ah-doe"
Decapod: "Deck-ah-pod"
4884bigboy wrote:Mikado: "Mike-ah-doe"Decapod: "Deck-ah-pod"
On the Southern, 2-8-2s were pronounced:
Fawty-five honnids
Fawty-six honnids
Fawty-seven honnids
Fawty-eight honnids
And so on . . .
Ol' Ed
I've heard it pronounced Mi-Kah-Doe, instead Mike-Ah-Doe.
Dave H.
Dave H. Painted side goes up. My website : wnbranch.com
2-8-2: Mike
2-10-0: Deck
Ray Breyer
Modeling the NKP's Peoria Division, circa 1943
2-8-2 "mike"
2-10-0 "russian"
OK, how 'bout the 2-6-0?
Mo-Gul?
jimrice4449 wrote:mik AH doe DECK a pod. The accent makes a difference. I once heard somebody pronounce it MIK ah doe, in spite of the (I thought) well known Gilbert and Sulivan opereta.
And Moguls are, I think, is magyule. As is ma(your ma is callin you home)g-yule. Thought most peolpe pronounce as mogols, like a media mogol.
2-8-2's were "Mikes" for short, but Mikado is pronounced "mick-KAH-doe". It's the title of the Emperor of Japan, supposedly the first US built 2-8-2's were built for export to Asia. During WW2 they were called "Macs" for "MacArthurs" BTW.
2-10-0's are "DECK-a-pods", "Dec" meaning 10 in Latin, like decimal system or December...well OK, December is now the 12th month, but in Roman times, it was the 10th. (Sept=7, Octo=8, Novum=9, Decem=10.)
To avoid ambiguity when discussing these locomotives with someone that has some knowledge of what a Steam Locomotive is you can use the following pronunciations:
1) Mikado is pronounced : "Two-Eight-Two".
2) Decapod is pronounced : "Two-Ten-Oh".
Alternatively, when describing them to the general public, both can be pronounced :
"Chu-Choo".
These methods save lots of extraneous explanations!
Semper Vaporo
Pkgs.
For the linguistically challenged who have problems pronouncing tsu (as in Tsushima Strait), the word Mikado has three syllables, each represented (in katakana or hiragana) by a single symbol.
The accepted (by Japanese and Japanophones) pronunciations:
The ungarbled, Imperially sealed word. Accept no substitutes.
Chuck (modeling Central Japan in September, 1964 - with D50 and D51 class 2-8-2s)
tomikawaTT wrote:For the linguistically challenged who have problems pronouncing tsu (as in Tsushima Strait), the word Mikado has three syllables, each represented (in katakana or hiragana) by a single symbol.The accepted (by Japanese and Japanophones) pronunciations:Mi - me, that guy that hangs out with Myself and I.Ka - kah, proper Bostonian for automobile.Do - doe, "a deer, a female deer..."The ungarbled, Imperially sealed word. Accept no substitutes.Chuck (modeling Central Japan in September, 1964 - with D50 and D51 class 2-8-2s)
I know he's looking for the proper way, and i think you got it, but American accent belittles it, I think. To me , it'll always be McCAdo, with a Scot-Irish slang. Sorry!
tomikawaTT wrote: For the linguistically challenged who have problems pronouncing tsu (as in Tsushima Strait), the word Mikado has three syllables, each represented (in katakana or hiragana) by a single symbol.The accepted (by Japanese and Japanophones) pronunciations:Mi - me, that guy that hangs out with Myself and I.Ka - kah, proper Bostonian for automobile.Do - doe, "a deer, a female deer..."The ungarbled, Imperially sealed word. Accept no substitutes.Chuck (modeling Central Japan in September, 1964 - with D50 and D51 class 2-8-2s)
Any particular syllable for the accent?
Any syllable held for a longer/shorter count?
MEEE-kahdoe
MEkahhh-doe
meee-KAHdoe
meKAHHH-doe
etc.
??
Semper Vaporo wrote: tomikawaTT wrote: For the linguistically challenged who have problems pronouncing tsu (as in Tsushima Strait), the word Mikado has three syllables, each represented (in katakana or hiragana) by a single symbol.The accepted (by Japanese and Japanophones) pronunciations:Mi - me, that guy that hangs out with Myself and I.Ka - kah, proper Bostonian for automobile.Do - doe, "a deer, a female deer..."The ungarbled, Imperially sealed word. Accept no substitutes.Chuck (modeling Central Japan in September, 1964 - with D50 and D51 class 2-8-2s)Any particular syllable for the accent?Any syllable held for a longer/shorter count?MEEE-kahdoeMEkahhh-doemeee-KAHdoemeKAHHH-doeetc.??
The last is close, but no cigar. meKAH-doe hits it - the accent is on the ka, but is very slight. None of the vowels are held.
Incidentally, the city name Hiroshima is properly pronounced He-row-SHE-ma. The usual mispronunciation, he-ROH-shi-ma, raises hackles in western Honshu. (The latter is Tokyo dialect, which the folks away from the Kanto Plain think of as the Japanese equivalent of Brooklynese.)
Chuck (modeling Central Japan in September, 1964)
Tulyar15 wrote:Yes, that's right, Mikado was the title used by the Emperor of Japan.
I think it still is, just doesn't come up as often??
Of course, be pretty odd for Americans to pronounce a foreign word correctly (though we're much better than the British)!! I think "mick-KAH-doe" is the normal US version...just like we call Mallets "malleys" instead of "Mahl-LAYS.
Doubt that'll change, for 40+ years we've been calling Ray Davies of the Kinks Ray "Day-vees" instead of the correct Ray "Day-vis".
Jock Ellis Cumming, GA US of A Georgia Association of Railroad Passengers
"BERK-sher" with the last part prounced as in "her" with an "s" in front..."sher".
I'm guessing in the UK it would be pronounced "Berk-SHY-er".
One a side note speaking of English English, I used to listen to the BBC World Service a lot, and it used to be fun to hear the trouble they had pronouncing American names and place names. Apparently it's hard for a Londoner to accept that Houston (Texas) is prounounced the same as Euston station, they'd always end up saying something like "WHO-ston". Genl Norman Schwarzkopf's name was always pronounced with the w pronounced like a hard v: "SchVARTZkoff". If they played something by Weird Al Yankovic it was always pronounced "Yank-o-vitch" instead of "vick" at the end.
We are a people divided by a common language.
Of course, the French think we are nuts the way we pronounce the French words we have usurped... and the Italians, and the Germans, and the Spanish, etc., etc., etc.
The Chinese were gracious enough to "allow" the English to totally screwup the names of Chinese cities... "Peking" instead of "Beijing" (which is not all that good of a phonetic spelling, either!!!!).
Our community is FREE to join. To participate you must either login or register for an account.